New Undertaking: ἡ κοινὴ διάλεκτος

Standard

This weekend I started out with a tutor to learn Koine Greek. Hopefully this time next year I can read the classical sources for myself.  I think my studies are at the point where being able to read the works in their native language would be helpful.  Working in translation is not bad, it got me here.

But this way, at least when I’m working with a translation I’ll then have two opinions on the definitions: theirs and mine.  As of now, I rely on a “priestly class” of translators to make philosophy accessible to me.
Just trying to cut out the middle man.
There’s a long way to go to get there, though.

koine

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s